Vintage Books. Original work published For example: Piaget, J. In-text citation: Piaget, For more information on citing translated sources, please see page in the APA Style manual, and for examples of references to translated works, see examples 27 and 28 on page in the APA Style manual. Reference American Psychological Association. Here's the scenario: Jennifer's favorite baker finds something sticking out of the fresh loaf of bread that he's about to hand her. You can capture the atmosphere of the scene by having him utter a short phrase in Italian. Then translate it for those readers who won't understand it. It's a key! He held it up to the light. This approach offers the best of both worlds: authenticity and clarity. We get the real thing with the Italian, but if we can't understand what it means, we need only to read on a little further to find it translated for us. The reader gets to have the experience of the Italian language without feeling inadequate or frustrated. Write some words and phrases in the foreign language, and don't translate them. Some simple foreign words are well-known to many English speakers. Hello, goodbye, thank you -- most of us remember these from our high school language classes. Consider sprinkling them through your chapters just as they are: "Buon giorno! Your reader will almost surely understand this brief bit of Italian, if only from all the Scorcese films she's seen. And even if you were writing in a less common language than Italian, your description of the phrase as a "hearty greeting" would clue the reader in. Translate literally some unusual foreign expressions. This strategy needs to be handled carefully, though, to avoid sounding comical when you don't mean to. If I were to write a tender scene, in English, between my five-year old self and my French-speaking mother, I probably wouldn't have her call me her little cabbage and just leave it at that. Who could read that without laughing? What I might do is explain the use of the term earlier in the story, so that at the tender moment, I could write something like: She tousled my hair and tucked me into bed. This use of an unusual word that has already been explained would let the readers see it as a sweet endearment rather than as a strange epithet. Infuse the cadence and the syntax of the foreign language into the dialogue that you write in English. Once introduced though, some could be so heavily used that italicising each case would overwhelm. So, for this sort of essay I'd recommend ignoring the foreignness entirely, but ensuring that words are explained to the reader as they arise, and italicised for that reason instead. This is only one possible approach though, all the conflicting advice you give are also valid styles, though I've tried to advise as to your particular reason for using German words.
Because your how is Add translation, the reader is going to expect a essay number of German words to be used, and that context reduces the "foreign-ness", so to speak compared to if e. I used a Latin phrase somewhere in this answer, where it's not necessarily to be expected.
For that reason, I would not recommend the essay of italicising every use of a German word in this case, though it's a reasonable style choice otherwise. The translation of not italicising phrases you could reasonably expect the vast majority of your audience to understand, also makes sense here.
Brochure writing servicesReference American Psychological Association. If I were to write a tender scene, in English, between my five-year old self and my French-speaking mother, I probably wouldn't have her call me her little cabbage and just leave it at that. References American Psychological Association. Like every device, simply saying that alliteration or elision exists in a line does not constitute an argument. Either way it's many additional hours of work, including waiting for several One summer evening, though, my aunt used the word chou as she was enticing us with the menu for that evening's dinner.
The nature of your essay means that as well as having foreign words used so regularly, you will often be explaining them. And I could see this being the case with most German words you would use in such an essay.
Once introduced though, some could be so heavily used that italicising each case would overwhelm. So, for this sort of essay I'd recommend ignoring the foreignness entirely, but ensuring that words are explained add the reader as they arise, and italicised for that reason instead.
This is only one possible approach though, all the conflicting advice you give are also valid styles, though I've tried to advise as to your particular reason for using German words. Again, if you have a style-guide you phrase to write to, how overrules all of this.
- College board ap lang essay on addison
- Helpful spanish phrases for writing an essay
- Harvard additional essay word limit
- English essay words and phrases
- Is it possible to add more words to an essay